Duolingo vừa cho mở cửa và mời mọi người vào tham quan ‘Museum Of Wonky English’ – một bảo tàng tiếng Anh kỳ quặc chuyên trưng bày các bảng hiệu bị dịch sai vô cùng hài hước trên khắp Nhật Bản.
Toạ lạc ở Harajuku, Tokyo “bảo tàng” này hiện đang lưu trữ 16 ví dụ vui nhộn về việc dịch sai từ tiếng Nhật sang tiếng Anh khiến ngay cả những câu bình thường nhất cũng có một ý nghĩa hoàn toàn mới.
Đơn cử là hình ảnh về tấm bảng trên bàn ăn khuyên mọi người không nên ăn thịt trẻ em hoặc người già.
Hay kế bên một chiếc máy pha cà phê là dòng chữ “Cà phê không còn nữa khi chúng đã hết.”
Để tạo hiệu ứng đặc biệt, bảo tàng còn cho một người đàn ông đi dạo xung quanh với chiếc áo sơ mi có dòng chữ “Crap your hands”, nhằm nhấn mạnh việc chỉ một chữ cái viết sai cũng có thể thay đổi toàn bộ ý nghĩa của một câu.
Mặc dù những thông điệp nghe có vẻ đáng sợ, nhưng hầu hết chúng ta đều có thể đoán ra ý nghĩa gốc của chúng. Đây cũng là điều mà Duolingo hy vọng sẽ truyền cảm hứng cho những ai đang học ngoại ngữ và từ đó sẽ cẩn trọng hơn khi dịch văn bản.
Ngoài những biển hiệu lỗi, khách ghé thăm bảo tàng cũng có thể mua các mặt hàng lưu niệm như áo phông ‘Crap Your Hands’ và ‘Don’t throw away dog’, với bản dịch sai đầy hài hước.
Ngoài triển lãm, Duolingo cũng mời người hâm mộ cùng gửi các bản dịch lỗi mà họ thấy trên khắp Nhật Bản tới tài khoản Twitter @duolingo_japan. Những bản dịch hài hước nhất sau đó sẽ được giới thiệu trong bảo tàng và người gửi sẽ được tặng một tháng Super Duolingo miễn phí.
Bảo tàng tiếng Anh kỳ quặc này của Duolingo sẽ mở cửa hàng ngày từ ngày 29 tháng 11 đến ngày 7 tháng 12.
Ảnh: Marketing Communication News, Duolingo
Để lại đánh giá